„Ha George Clooney legközelebb mifelénk jár, szívesen vendégül látom egy valódi kávéra, és akár még a magyar jogállamiság valós helyzetéről is tájékoztatom, ha a tények is érdeklik. Ígérem, hogy az amerikai filmipar anomáliái kapcsán nem fogom nyilvánosan kritizálni, hiszen arról körülbelül annyi információval rendelkezem, mint ő a közép-európai politikai helyzetről. Valóság. What else Mr. Clooney?”Ez ihlette meg az ún. Munkások Újságát, hogy a következő címmel jelentessen meg egy írást: Varga Judit már nagyon szerelmeskedne George Clooneyval. A cikk lényege, hogy fogják az egyes mondatokat, és lefordítják azokat, elmagyarázzak a kedves olvasóknak, mit is akart mondani pontosan a miniszter.Eszerint:
- Ha George Clooney legközelebb mifelénk jár = Gyere már Klúni a Vészhelyzet óta rád várok!
- Szívesen vendégül látom egy valódi kávéra = Azonnal mehetünk kecóra.
- Ígérem, hogy az amerikai filmipar anomáliái kapcsán nem fogom nyilvánosan kritizálni = Nem érdekel a méret!
- Hiszen arról körülbelül annyi információval rendelkezem, mint ő a közép-európai politikai helyzetről = Két menet sokat enyhíthet a különbségeken.