2024. március 28. - Gedeon, Johanna
EUR : 394.87
USD : 364.71
Időjárás ikon16°

A Szlovák Posta spanyolul is kellemes ünnepeket kíván, de magyarul már nem

A Szlovák Posta azt válaszolta, csak az üzleti partnereknek nyelvén írnak. Akkor a felvidéki magyar vállalkozókhoz miért nem érkezett meg magyarul az üzenet? Az őshonos nemzeti kisebbségek nyelvén nem írtak egy sort sem.Szlovákul, németül, franciául, angolul, olaszul és spanyolul kíván kellemes ünnepeket a Szlovák Posta. Azt írják, ügyfeleiknek. Tagadhatatlanul szép gesztus, csak felvetődik a kérdés, hogy vajon több, ezeken a nyelveken beszélő ügyfelük van-e, vagy inkább a Szlovákiában élő nemzeti kisebbségek – magyar, ruszin, roma – tartoznak az ügyfeleik közé nagyobb számban. Épp ezért a felvidek.ma kérdéseket intézett a Szlovák Posta kommunikációs osztályának. Szerették volna megtudni, milyen megfontolásból választották az üdvözlőlapon szereplő nyelveket, van-e esetleg magyar, ruszin és roma nyelvű változata a karácsonyi lapnak. Valamint azt is megkérdezték, az ügyfeleik közül kik vannak többen: az országban élő kisebbségek, vagy az olasz, angol, francia, spanyol, német ajkúak. Meg is érkezett a válasz a kommunikációs és marketing osztály vezetőjétől, Jana Lukáčovától, amely a Szlovák Posta állásfoglalása is egyben. Változtatás nélkül közöljük a fordítást: „A Szlovák Posta Rt. minden év végén, főként üzleti partnereinek küld üdvözletet, ahogy ez az év ennek a szakaszában a kereskedelmi vállalatoknál szokás. A kívánságokat az Egyetemes Postaegyesület országaiba, a postai hivatalokban dolgozó kollégáknak is elküldik, így a szlovák mellett az unión belül hivatalosan használt nyelveken is szerepelnek a jókívánságok”. Egy újabb bekezdésben valamiért fontosnak tartották hozzátenni: „A Szlovák Posta Rt. teljesíti a nemzeti kisebbségek nyelvhasználatáról szóló törvényből eredő összes kötelezettségét. A városokban és településeken működő fiókjaiban, amelyeket a Szlovák Köztársaság kormányának rendelete határoz meg, fontos közleményeket és egyéb dokumentumokat tesz közzé az érintett nemzeti kisebbség nyelvén” – eddig tart a rövid és mérhetetlenül cinikus válasz. Persze, már hallom, ahogy sokan felszisszennek: újabb téma, amivel foglalkozni kell, nincs ennél nagyobb gondunk? Van, de az még nem ok arra, hogy ne tegyük szóvá, ha semmibe vesznek bennünket. Tudom, a bélyeg ettől nem lesz olcsóbb, de az sem került volna tetemes összegbe, ha ezen a digitálisan küldött képeslapon a szlovák állam nemzeti kisebbségeinek nyelvén is odaírják a jókívánságokat. Ahogy ezt a változatot is egy szlovákiai magyar vállalkozó, mint ügyfél kapta meg. Ő például értékelte volna, ha az anyanyelvén is üdvözlik és boldog karácsonyt, sikeres új évet kívánnak neki. Ez egy gesztus, amely ha megy franciául, akkor menne magyarul is – gondolom.Szalai Erika felvidek.ma
Az oldalunk sütiket használ. Adatvédelmi tájékoztató