A magyar himnusz teljes fordítását leközölte a The Sun. A brit bulvárlap nemcsak a magyarokat pécézte ki, az Európa-bajnokságon induló valamennyi csapat himnuszának külön cikket szánt. A magyarról annyit ír, hogy 1989 óta az ország himnusza, és kétszer olyan hosszú, mint az angol.

A teljes nyolcversszakos változatot és annak fordítását is leközölték, ami ugye marhaság, mert a nemzeti himnusz csak az első versszakot takarja.
A britek egy kicsit csipkelődnek is a magyarokon: azt írják, hogy ami a foci terén hiányzik, azt kipótolják a himnuszukban.
A cikkben a magyar csapatot is ismertetik néhány felirattal: Gulácsit, Orbánt és Sallait nevezik a csapat sztárjátékosainak, a kulcsjátékosnak pedig azt a Szoboszlai Dominikot tartják, aki sérülés miatt kihagyja az Eb-t.
Kedves Olvasóink!
A legnagyobb támogatás számunkra az, ha direktben keresitek portálunkat, amiért hálásak is vagyunk.
Igyekszünk azoknak is megfelelni, akik a közösségi oldalakon keresik a híreket, ezért elindítottuk a Messenger csatornánkat.
Közvetlenül elküldjük neked a nap legfontosabb cikkeit portálunkról.
Köszönjük ha feliratkoztok!
Nektek egy kattintás, nekünk hatalmas segítség.
