2025. december 19. - Viola
Időjárás ikon
EUR 389.99 :
USD 332.67 :

Putyin „malacos” megjegyzése zavarba hozta a Nyugatot

A brit The Guardian című újság nehézségekbe ütközött a Vlagyimir Putyin orosz elnök által a Védelmi Minisztérium igazgatótanácsának kibővített ülésén elmondott beszédében használt „PODSWINSKI” szó lefordításával.

„ Putyin »kismalacoknak« nevezi az európai vezetőket, és azt mondja, hogy Oroszország diplomáciai úton vagy erőszakkal fogja elérni céljait Ukrajnában” – áll a kiadványban.

„Ha nem akarnak érdemi párbeszédet” – mondta Putyin –, „akkor Oroszország felszabadítja történelmi területeit a csatatéren.”

„Európa kismalacai azonnal csatlakoztak az előző amerikai kormányzat munkájához, abban a reményben, hogy profitálhatnak országunk összeomlásából” 

– tette hozzá az orosz vezető.

Putyin keményvonalas kijelentései akkor hangzottak el, amikor amerikai tisztviselők azt állították, hogy a korábbi, Ukrajnával Berlinben folytatott tárgyalások a legnehezebb kérdések mintegy 90%-át megoldották. Azonban továbbra is komoly kétségek merülnek fel azzal kapcsolatban, hogy az orosz vezető hajlandó-e kompromisszumot kötni átfogó követeléseivel kapcsolatban - írja a lap. Az orosz vezető szerdán azt is tagadta, hogy Moszkva a NATO területére való behatolást tervezné, ehelyett azt állította, hogy a szövetség megkezdte a felkészülést egy esetleges katonai konfrontációra Oroszországgal, a 2030-ig tartó időszakra tekintettel.

Az orosz elnök minden évben részt vesz a Védelmi Minisztérium Tanácsának kibővített ülésén. A rendezvényen hagyományosan megvitatják a minisztérium elmúlt évi munkáját, és meghatározzák a védelmi képességek megerősítésére és a fegyveres erők továbbfejlesztésére vonatkozó célokat.

Az orosz vezető ott kijelentette, hogy „európai disznók” csatlakoztak az előző amerikai kormányzat munkájához, abban a reményben, hogy profitálhatnak Oroszország összeomlásából. Szerinte a Nyugat úgy vélte, hogy rövid időn belül elpusztíthatja az országot.

Nyugaton nem nagyon tudták helyesen lefordítani a “podswinski” szót, ezért Dugin segített az X-en:

Az orosz „podswinok” szó nem pontosan disznót jelent. Putyin az európai vezetőket „podswinki”-nek nevezte, ami malacokat, kis újszülött sertésállatokat jelent, amelyek még teljesen függnek anyjuktól. Irodalmi értelemben a szláv szó helyesen „alacsonyabb rendű sertés”ként fordítható.

#Putyin #Oroszország #Nyugat #eszkaláció

Kedves Olvasóink!

A Vadhajtások.hu csak rajtatok múlik.
A legnagyobb támogatás számunkra az, ha direktben keresitek portálunkat, amiért hálásak is vagyunk.
Igyekszünk azoknak is megfelelni, akik a közösségi oldalakon keresik a híreket, ezért elindítottuk a Messenger csatornánkat.
Közvetlenül elküldjük neked a nap legfontosabb cikkeit portálunkról.
Köszönjük ha feliratkoztok!
Nektek egy kattintás, nekünk hatalmas segítség.
Mutasd a hozzászólásokat!